амперсандЗа красивым и загадочным словом «амперсанд» (в некоторых местах можно встретить название «амперсенд») скрывается знак &, расшифровывающийся как латинский союз «И» (лат. «et»).
«ET» можно легко разобрать в прописной версии амперсанда (см.картинку #1).
Принято считать, что автором этого знака является Марк Туллий Тирон (Marcus Tullius Tiro) — преданный ученик и друг Цицерона, бывший поначалу его рабом.

Марк Ту́ллий Цицеро́н (3 января 106 до н. э.— 7 декабря 43 до н. э.) — древнеримский политический деятель, оратор и философ.

прописной амперсанд
#1. Прописной амперсанд

Но до 19 века у знака не было названия. Одна из версий появления его наименования — искажение выражения «and per se and” , которое обозначало что-то вроде «и [символ] сам по себе и». В классическом произношении английского алфавита сочетание “per se” предшествовало любой букве алфавита, которая могла использоваться как слово, сама по себе, например, “A” , “I” или “O” . Также символ часто появлялся в конце алфавита: X, Y, Z, &, что звучало, как “… X, Y, Z, and per se and” .
К середине 19-го века символ начал официально появляться в английской словарях под названиях «амперсанд». Единственным исключением стали шотландские словари, где знаку дали наименование “epershand”, имевшее расшифровку “et per se and”, где «et» употреблялось вместо «and».
ampersand-эволюция
Есть еще одна версия появления названия «амперсанд». И хоть большинство и признаёт ее ложной, некоторые твердолобые личности продолжают отстаивать именно эту точку зрения. Они полагают, что наименование пошло от фамилии французского математика и физика рубежа 18-го и 19-го веков Андре-Мари Ампера. Якобы ученый настолько часто использовал этот знак, что волей-неволей стал родоначальником названия.
В настоящее время, после забвения длиною практически в век,  знак & семимильными шагами набирает популярность не только из-за своего значения, но и элегантного вида. Англоязычные дизайнеры стараются то и дело вставить его в текст, подставляя не только в тех случаях, где требуется союз «и», но и в любые слова, в которых присутствует сочетание букв «and». Например, нередко можно встретить слово land («земля») в виде l&. Это один из немногих случаев, когда лишь один печатный символ способен украсить текст, если в нем отсутствуют изображения.
Несмотря на то, что знак & имеет явное заморское происхождение и значение, в русскоязычных текстах он тоже с каждым годом встречается всё чаще и чаще. Дело в том, что английское «and» в значении символа плавно перекочёвывает в его перевод — непосредственно в союз «и». Поэтому противники использования амперсанда в отечественных текстах, апеллирующие к тому, что выражения типа «я&ты» читаются как «я and ты», могут долго и упорно отстаивать свое мнение в то время, как язык эволюционирует. Русский язык живой, подвижный, он впитывает в себя заимствования и ассимилирует непокорные слова, звуки и знаки.
part4
Автор: Аня Михайлина
Копирование материалов без указания активной гиперссылки на источник запрещено!

Комментарии

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

16 − два =

Войти

Зарегистрироваться

Сбросить пароль

Пожалуйста, введите ваше имя пользователя или эл. адрес, вы получите письмо со ссылкой для сброса пароля.